英语修辞 | 用典(Allusion)

2025-09-25 12:04:06 23阅读

英语修辞 | 用典(Allusion)用典 (Allusion) 的定义

引用典故 (Allusion) 是对读者可能熟悉的人、地点、事物、事件或其他文学作品的引用,通常是简短的。作为一种文学手段,典故允许作者将丰富的含义压缩到一个词或短语中。然而,典故只有在读者认可和理解,并被读者正确推断和解释的范围内才有效。如果一个典故含糊不清或被误解,它可能会使读者感到困惑而失去效力。

An allusion is a reference, typically brief, to a person, place, thing, event, or other literary work with which the reader is presumably familiar. As a literary device, allusion allows a writer to compress a great deal of meaning and significance into a word or phrase. However, allusions are only effective to the extent that they are recognized and understood by the reader, and that they are properly inferred and interpreted by the reader. If an allusion is obscure or misunderstood, it can lose effectiveness by confusing the reader.

用典(Allusion)的特别之处是在中文体系和英文体系中,都有此概念,而且都是大家常用的重要修辞手法。

中文之用典

中文之用典,指引用古籍中的故事,或词句,丰富而含蓄地表达,视为引用典故之修辞手法,或称用典:用典是汉语词语,意思是用事,是一种修辞手法,多见于诗歌中。引用古籍中的故事,或词句,为用典。可以丰富而含蓄地表达有关的内容和思想。

“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。”出自唐朝诗人李商隐的《锦瑟》,上句借用庄周梦蝶,下句借用杜鹃啼血,借叙自己的心境。

“一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。”李白借用楚襄王与巫山神女梦幻般的欢会,来比喻明皇与贵妃之欢爱。

“廉颇老矣,尚能饭否?”辛弃疾用典,一句“廉颇老矣,尚能饭否?”,是不是比“虽然我老了,但希望还是能受到重用。”的直白更好?

“商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。”南朝陈后主所作的《玉树后庭花》,此亡国之音的典故,不知又将多少情绪孕育在诗词之中。一句诗词,千般思绪。

当然典故随着时代和时间的推移不断更新,我们在实际生活中所借用的典故也不只是悠久的历史神话,所用环境也不常是诗歌演讲中了,脱口秀中的那些 “梗”,是不是也让人在一时间忆古思今,哭笑不得,思绪万千呢?

好友曾自嘲,小时候很聪明,如今如“伤仲永”了。

歌词中也有用典。现在盛行的古风歌曲,歌词中便有着丰富的典故。而词圣林夕的钟无艳、罗生门等,想必大家耳熟能详。

英语中的用典(Allusion)

英文中和用典对应概念 - Allusion,相比于中文用典的定义,英文 Allusion 的定义及其研究更与时俱进一些,不拘泥于古籍,不只常现于诗歌, 它出现于文字、演讲、歌曲、电影、视觉艺术等等之中。话语中的用典较为常见,也有用图片说出的典故,行为表现出的典故等多种表现形式。

日常生活中常见的 Allusion 中的 reference 大部分都来自于圣经、古希腊神话、莎士比亚戏剧等古典名籍。当然也有 pop culture 和 memes 里的典故,比如电影之类。比如:

Don't act like a Romeo in front of her. (不要在她面前表现得像个罗密欧。)此处的"Romeo" 是引用莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》中的深爱朱丽叶的罗密欧。

除了莎士比亚戏剧等古典名籍外,也可以是名人,比如科学家牛顿:

Hey! Guess who the new Newton of our school is?此处"Newton" 指举世闻名的科学家牛顿,代指天才学生。

His smile is like kryptonite to me. (我无法抗拒他的微笑。)Kryptonite (氪石)是DC漫画《超人》系列中的一种假想矿物,它在长久以来都被设定为超人众所周知的弱点之一,但是在特定条件下超人也能免疫氪石伤害。

She felt like she had a golden ticket. (她觉得自己拥有了一张金奖券。)电影《查理和巧克力工厂》的 Golden Ticket

She smiles like a Cheshire cat. 她笑得像柴郡猫。电影《爱丽丝梦游奇境》中的柴郡猫(Cheshire), 可以想象以下柴郡猫的笑容。

如果在英文中,对方使用了你不知道的典故怎么办?

如果在英文对话中,对方用了英文典故,而你不确定是否自己的理解正确,可以用以下三个句型进行询问:

What is the allusion of ...?What does ... symbolize? What does the expression ... imply?

比如 'Ah, Krusty — this is your Waterloo!'

你不确定 Waterloo 是代表什么意思,可以询问对方:

What is the allusion of Waterloo? What does Waterloo symbolize?What does the expression this is your Waterloo imply?

推荐书籍

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。